性別を含む英単語はどのように扱われているでしょう。
例
Policeman
Fireman
Stewardess
Chairman
Mailman
専門分野や口語では標準に使われますが、新聞や書籍では、好まれて使われていません。
むしろ
Police officer
Firefighter
Flight attendant
Chair
Mail carrier
を使います。
2013年11月11日月曜日
2013年11月9日土曜日
簡潔な英語ほど良い英語
下記の2つの英文でどちらが好まれると思いますか?
(1)I will take your plan into consideration.
(2)I will consider your plan.
よくこんな問題を目にします。
I will consider your idea.と同じ意味になるように下線部分に単語を記入しなさい。
I will your idea into consideration.
おそらくこんな問題ばかりやっているので、日本人の英語力は向上しないのでしょう。
同じ意味を持つ2つの英文があった場合、短いほうが強い印象を与える良い英文です。
下記の例を見てみましょう。
I was told by my mother to do my homework.
My mother told me to do my homework.
「母に宿題をやるように言われました。」を英語に訳すと、
I was told by my mother to do my homework.
になりますが、
英語を学びたいのなら、
My mother told me to do my homework.
と訳してもらいたいと思います。
英語の資格試験でよい点数を取りたいのでしたら
I was told by my mother to do my homework.
と訳せばよいでしょう。しかし、もはやそれでは英語を学ぶ行為ではありません。
日本語を英語に、英語を日本語に訳す場合、日本文化と欧米文化の違いを理解して訳すべきであると思います。
(1)I will take your plan into consideration.
(2)I will consider your plan.
よくこんな問題を目にします。
I will consider your idea.と同じ意味になるように下線部分に単語を記入しなさい。
I will your idea into consideration.
おそらくこんな問題ばかりやっているので、日本人の英語力は向上しないのでしょう。
同じ意味を持つ2つの英文があった場合、短いほうが強い印象を与える良い英文です。
下記の例を見てみましょう。
I was told by my mother to do my homework.
My mother told me to do my homework.
「母に宿題をやるように言われました。」を英語に訳すと、
I was told by my mother to do my homework.
になりますが、
英語を学びたいのなら、
My mother told me to do my homework.
と訳してもらいたいと思います。
英語の資格試験でよい点数を取りたいのでしたら
I was told by my mother to do my homework.
と訳せばよいでしょう。しかし、もはやそれでは英語を学ぶ行為ではありません。
日本語を英語に、英語を日本語に訳す場合、日本文化と欧米文化の違いを理解して訳すべきであると思います。
2013年11月5日火曜日
Do you have the time? の意味は
昨晩のTVクイズ番組で、Do you have the time? の意味がありました。
「何時ですか」の意味だとすぐ分かりましたが、難問として出題されていました。
Do you have time? と混同する日本人が多いことを知り、再度、日本の英語教育の誤りを実感しました。日本人は「have」を「持つ」の意味としてまず捉えてしまいます。timeは時間ですから、時間を持つ、つまり時間があるになってしまいます。また冠詞のtheです。東大受験に合格するような優秀な人でも冠詞が苦手です。
他言語を覚える上で、大切な学習方法は読むことです。文法書を愛読している人は英語力があるる程度まで向上しますが、壁にぶち当たります。簡単な英語でもよいので、何度も繰り返し英文を読むようにしましょう。苦手な冠詞も読むことで克服できます。日本語もそうですが、英語にも無数の例外があります。例外だらけの冠詞を文法書だけでマスターしようとしてもできないからです。
「何時ですか」の意味だとすぐ分かりましたが、難問として出題されていました。
Do you have time? と混同する日本人が多いことを知り、再度、日本の英語教育の誤りを実感しました。日本人は「have」を「持つ」の意味としてまず捉えてしまいます。timeは時間ですから、時間を持つ、つまり時間があるになってしまいます。また冠詞のtheです。東大受験に合格するような優秀な人でも冠詞が苦手です。
他言語を覚える上で、大切な学習方法は読むことです。文法書を愛読している人は英語力があるる程度まで向上しますが、壁にぶち当たります。簡単な英語でもよいので、何度も繰り返し英文を読むようにしましょう。苦手な冠詞も読むことで克服できます。日本語もそうですが、英語にも無数の例外があります。例外だらけの冠詞を文法書だけでマスターしようとしてもできないからです。
2013年11月4日月曜日
ネイティブレベルの英語とは
米国、英国に数年留学していました。TOEICで800スコア以上、英検1級取得。
それでネイティブレベルに近いと勘違いしている人が大勢います。
日本企業の就職面接で TOEICで800スコア以上、英検1級取得は大きなメリットになるようですが、企業側にも問題があります。ビジネスで通用する英語はそんなに簡単にマスターできるものではありません。
日本の誇大広告による英語教材に惑わされず、関心のある事柄を毎日英語で読み、 自分の考えろ英文で書く。それをネイティブにチェックしてもらう。その繰り返しで英語は上達します。
それでネイティブレベルに近いと勘違いしている人が大勢います。
日本企業の就職面接で TOEICで800スコア以上、英検1級取得は大きなメリットになるようですが、企業側にも問題があります。ビジネスで通用する英語はそんなに簡単にマスターできるものではありません。
日本の誇大広告による英語教材に惑わされず、関心のある事柄を毎日英語で読み、 自分の考えろ英文で書く。それをネイティブにチェックしてもらう。その繰り返しで英語は上達します。
2013年2月24日日曜日
untilの使い方
~までの意味も持つuntilを日本人英語学習者は曖昧な使い方をしてしまうことが多々あります。
This store will be closed until next Monday.
訳せば、このお店は来週の月曜日まで閉まっています。
おそらくこれで間違いないと誰もが思うでしょう。
これに違和感を感じる人がいればその人は、ネイティブか、あるいはかなり英文を読まれている方だと思います。
untilをすこし論理的に考えてみましょう。
状態A until 状態あるいは行為B
untilは継続を意味しますから、Bの状態になったらあるいは行動をしたら、Aの状態は終了することになります。
つまり、上述の例の場合、来週の月曜日になったら閉まっている状態が終了するわけです。言い換えると来週の月曜日はお店が開くわけです。
This store will be closed until next Monday.をネイティブが見れば、月曜日にはお店が開くと理解することがあります。「ことがある」とはネイティブでも開いているのか閉まっているのか不確かなのです。
このお店は来週の月曜日まで閉まっています。
私なら、 This store will open next Monday. と訳すでしょう。
もしかしたら、日本の英語試験では、誤りとされる可能性もありますが。。。。。。
inclusiveを加える方法もありますが、これは契約書や法律的表現です。
This store will be closed until next Monday.
訳せば、このお店は来週の月曜日まで閉まっています。
おそらくこれで間違いないと誰もが思うでしょう。
これに違和感を感じる人がいればその人は、ネイティブか、あるいはかなり英文を読まれている方だと思います。
untilをすこし論理的に考えてみましょう。
状態A until 状態あるいは行為B
untilは継続を意味しますから、Bの状態になったらあるいは行動をしたら、Aの状態は終了することになります。
つまり、上述の例の場合、来週の月曜日になったら閉まっている状態が終了するわけです。言い換えると来週の月曜日はお店が開くわけです。
This store will be closed until next Monday.をネイティブが見れば、月曜日にはお店が開くと理解することがあります。「ことがある」とはネイティブでも開いているのか閉まっているのか不確かなのです。
このお店は来週の月曜日まで閉まっています。
私なら、 This store will open next Monday. と訳すでしょう。
もしかしたら、日本の英語試験では、誤りとされる可能性もありますが。。。。。。
inclusiveを加える方法もありますが、これは契約書や法律的表現です。
登録:
投稿 (Atom)